Pular para o conteúdo principal

n000287


Paciente de 20 anos de idade, vítima de acidente automobilístico com colisão frontal e impacto contra o pára-brisa dianteiro, ao dar entrada no serviço de Emergência, apresenta intensa hemorragia nasal e oral, importante edema facial, fratura de arco mandibular e em franca insuficiência respiratória.
O Cirurgião de Plantão deve intervir, imediatamente, com a seguinte manobra:
A) Intubação orotraqueal.
B) intubação nasotraqueal
C) cricotireoidotomia.
D) traqueostomia convencional.
E) ventilação com máscara.

Hospital Naval Marcílio Dias, Rio De Janeiro, 2001

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

 Lactente de 11 meses é trazido ao pronto-socorro com palidez cutânea e mucosa súbita. Há relato de diarréia recente. Apresenta hemoglobina = 6,5 g/dL; leucócitos = 8.000/mm3; plaquetas = 50.000/mm3; reticulócitos = 8%; hemácias crenadas e esquizócitos; DHL = 800 U/L; creatinina = 1,5 mg/dL. O diagnóstico mais provável é: a) síndrome hemolítico-urêmica; b) ricketsiose; c) púrpura trombocitopênica idiopática; d) leucemia linfóide aguda; e) anemia hemolítica auto-imune. Alternativa A Percorra seus olhos sobre o enunciado e encontre a 'palavra chave': esquizócitos. O que são esquízócítos? O prefixo esquizo significa 'fragmento' - por exemplo: esquizofrênico (esquizo + frenos) significa "mente fragmentada". Portanto, esquizócito (esquizo + cito) significa "células fragmentadas", neste caso são os fragmentos de hemácia. A presença de esquizócitos no sangue periférico indica uma destruição mecânica de hemácias, fazendo lembrar algumas causas imp...

Speak English - Lesson One

<< Back Lesson ....................................................................................... Next Lesson >> School – a school Classroom – a classroom Blackboard – a blackboard Desk – a desk Table – a table Chair – a chair Door - a door Window – a window Bag – a bag Pen – a pen Pencil – pencil Book – a book Notebook – a notebook Ruler – a ruler Rubber – a rubber

Epígrafe1 (Walt Whitman)

Epígrafe 1 (Walt Whitman) Tradução: Gentil Saraiva Júnior 2 Vem, disse minha Alma, Tais versos a meu Corpo vamos escrever, (pois somos um), Que eu retornasse após a morte invisivelmente, Ou, muito, muito adiante, em outras esferas, Lá a algum grupo de parceiros retomando os cantos, (Marcando o solo, árvores, ventos, ondas tumultuosas da Terra,) Sempre com sorriso prazeroso poderei seguir, Sempre e sempre ainda reconhecendo os versos - como, primeiro, eu, aqui e agora, Assinando por Alma e Corpo, aponho-lhes meu nome, 1 - Esse poema foi incluído como epígrafe de Folhas de Relva a partir da edição de 1876.) 2 -Gentil Saraiva Júnior é formado em Letras (Inglês/Português) pelo Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, com mestrado e doutorado em tradução literária pelo Programa de Pós-Graduação (PPG) em Letras da mesma universidade, com foco em tradução de poesia. É mineiro de Espinosa e mora em Porto Alegre desde 1986, para onde se mudou aos dez...